Sepetim (0) Toplam: 0,00 TL
Türk Edebiyatında Kafka Etkisi - Süreyya İlkılıç

Türk Edebiyatında Kafka Etkisi

İndirimli Fiyat : 243,00 TL
Taksitli fiyat : 1 x 243,00 TL
Havale/EFT ile : 230,85 TL
9786053264156
363342
Türk Edebiyatında Kafka Etkisi
Türk Edebiyatında Kafka Etkisi
243.00

Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir. Kafka’nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu. Türkiye’de de Kafka’nın eserlerinin Türkçe’ye çevrilme çalışmaları daha 1950’li yıllarda başladı. Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı’nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi.

Kafka’nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir. Öncelikle Türkiye’nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri, Franz Kafka’nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir. Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları, aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır. Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular, Kafka’nın Türkiye’deki alımlanma süreci, batıda Kafka’nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye’deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır.

Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi, kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı’na ve Edebiyât Bilimi’ne etkisi analiz edilmiştir. Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil, aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır.

  • Açıklama
    • Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir. Kafka’nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu. Türkiye’de de Kafka’nın eserlerinin Türkçe’ye çevrilme çalışmaları daha 1950’li yıllarda başladı. Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı’nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi.

      Kafka’nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir. Öncelikle Türkiye’nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri, Franz Kafka’nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir. Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları, aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır. Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular, Kafka’nın Türkiye’deki alımlanma süreci, batıda Kafka’nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye’deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır.

      Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi, kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı’na ve Edebiyât Bilimi’ne etkisi analiz edilmiştir. Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil, aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır.

      Stok Kodu
      :
      9786053264156
      Boyut
      :
      13,5 x 21 cm
      Sayfa Sayısı
      :
      275
      Baskı
      :
      1
      Basım Tarihi
      :
      2020-02
      Kapak Türü
      :
      Karton Kapak
      Kağıt Türü
      :
      Kitap Kağıdı
      Dili
      :
      Türkçe
Kapat